舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人




人生在世,谁不请求有福,何 人不肯健康长命!但是,何为福?怎能寿?并非每个人都能知其内在。

在世141岁,被后人奉为“药王”的唐代高道、神医、孙思邈孙真人著有《福寿论》,对“福”、“寿”做了精僻的论说,细细品味这篇赋有道理的摄生佳作,就会从中遭到很大的启示。

文章要言不烦,浅显易懂,令人获益多多。


1

原文:圣人体其道而不为也,贤人知其祸而不欺也,达人断其命而不求也,信人保其信而静守也,仁者守其仁而廉谨也,士人谨其士而谦敬也,凡人味其理而敬非为也,愚人执其愚而不惮也,小人反其道而整天为也。

译文:才智之人体会到福寿之道而不去有意作为,贤达之人懂得福寿的祸殃而不掩耳盗铃,灵通之人可以判别自己的命运而不去强求,信实之人深信福寿往来不断有时而静静等候,仁慈之人保持着仁慈之德而清凉慎重,读书之人慎重行事而谦善恭顺,普通之人不懂得福寿的道理而肆无忌惮,愚痴之人固执着他的愚痴而无所惧怕,小人违反道的运舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人转而整天妄为。

2

原文:福者,造善之积也;祸者,造不善之积也。鬼神盖不能为人之祸,变不能致人之祸,变不能致人之福,但人积不善之多而煞其命也。赋有者以轾抛取为分外也,贫贱者以佞资取为分外也。神而记之,不人知也。

译文:福运,是做善事铢积寸累而得到的;祸殃,是行不善之事铢积寸累而得到的。所以鬼神不能给人带来祸殃,也不能给人带来福运,只不过是人多行不善之事而完毕他的性命。赋有的人凭仗权势讨取是为过火,贫贱的人使用奉承和盗窃讨取是为过火。(这些工作)神都记下了,而人却不知道。(轾:轩轾,车前高后低叫轩,前低后高叫轾,比方凹凸好坏。)



3

原文:夫神记者,明有阴籍之因。又,按《黄庭内景》云:“夫人有万余神,主身三尸、九虫、善恶,童子录之,奏上。”况有阴冥之籍也?

译文:神记下的,英明并且有阴间的福祸作为凭证。又按《黄庭内景》上所说:“一个人身上有一万多个神,主管身内的有三尸、九虫、善恶等神,五方童子把这些记下,向天主报告。”更何况还有阴间鬼门关的登记簿?

4

原文:愚痴之人神缺乏,神有余者,圣人也。变不行一二咎而夺其人命也。变有爵被人轾谤,及暴见贬黜,削其名籍,遭其横病者,多理辅不法所造成的也。理辅不正不死者,其寿余禄未尽也;正理辅而死者,算尽也。

译文:愚呆痴笨的人神灵的数目缺乏,神灵数目有余的便是圣人了。也不行以由于一两个差错就夺去人的性命。也有任职高官的被毁谤或许忽然遭到降职革除,或被除掉名册户籍,或许得了意外的疾病,这些大都是由于辅佐帝王管理国家不得法所引起的。辅佐帝王不合理但却不死的,是他剩下的寿数和福禄还没有享尽;辅佐帝王管理合理却早死的,是他的寿数已尽(算:人活百日为一算;纪:十二年为一纪)。

5

原文:贫者多寿,富者多促:贫者多寿,以赤贫自困而常缺乏,不行罚寿;富者多促,而奢华有余,所以折其命也,乃天损有余而补缺乏。

译文:赤贫的人多长命,赋有的人多短寿:赤贫的人多长命,是由于赤贫已使他的本身困厄,生活上常得不到满意,所以不能再罚他的寿数;赋有人的多短寿,是由于他糟蹋糟蹋剩余的东西,所以要折损他的寿数来相抵,这便是上天在损有余而补缺乏(这便是《易经》的第41卦损卦,减损人欲,增益天理)。



6

原文:亦有贫贱饥冻曝露其尸不葬者,心不吉之人也。德缺乏,是以贫焉;心缺乏,是以死焉。天尽管不煞自取其毙也,不合居人世,承六合之覆载,戴日月之照临,此非人者也。

译文:也有赤贫轻贱、挨饿受冻,露尸荒野不得入葬的,都是心肠不仁慈的人。德行缺乏,所以会穷;好心缺乏,所以会死。上天尽管不会杀他,而他自掘坟墓。由于他不应呆在人世,被六合万物哺育容纳,头顶着日月光芒,这不是人力所能改动的。

7

原文:故有官爵之分外、车马之分外、妻妾之分外(以上谓之不仁之分外也);有房子之分外、粟帛之分外、货易之分外(以上谓之不俭之分外也),则神而记之,三年五年十年二十年不过此;过此,神而追之,则死矣。

译文:所以有官职上的过份、车立刻的过份、妻妾上的过份,(以上叫做不仁之过份);有房子上的过份、衣食上的过份、经商上的过份(以上叫做不俭的过份)。这些神都记下来,三年,五年,十年,二十年,不要超过了这个边界,超过了,上天要是清查起来,人就会死掉。

8

原文:官爵之分外者,高低而居之,贿赂而得之,德薄而执其位,躁求而窃其禄,求其躁取而必强,强而取之,分外也。即有灾焉、病焉、死焉。神而记之,人不知也。

译文:作官上的过火,经过不合理的手法而舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人居位,经过贿赂而得到的爵位,德行浅陋而掌握高位,奸刁追求而窃得厚位。用奸刁的手法而求得的必定牵强,牵强求得的便是过火了。所以就会有灾害、疾病、逝世。神已记下,人却不知道。



9

原文:车马之分外,市马赁其价而焉欲其良?水草而不时,鞭勒而过度奔波而不节,不知驱邓之疲,不知远近之乏,不护险阴之路。畜不能言,天误用力竭,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:车立刻过火的人,买马时出价小气,这样怎样可以买到强健的好马?饮水添料不及时,还挥鞭勒缰,让马过度的奔驰而不控制,不论马受惊奔走的疲乏,不论马行程悠远的疲乏,不论马路途困难而艰险。畜性不会说话,老天不幸它的气力用尽,这便是过份舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人之处。神已记下,人却不知道。

10

原文:妻妾之分外者,所爱既多,费用必广,淫义之道必在骄奢,金翠之有余,兰膏之有弃,恶贱其纹练,厌玉其珍羞。人为之难,尔为之易;人为之苦,尔为之乐,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:妻妾上过份的人,所喜爱的人多,韩后开支费用就必定巨大,荒淫之道必定是放纵骄奢。金珠翠玉殷实有余,脂粉香草随意遗弃,不吝绫罗绸缎,饱食山珍海味,人做起来难,你做起来却很容易;人为之苦楚,你却为之快乐,这些便是过份之处。神已记下,人却不知道。

11

原文:童仆之分外者,以良为贱,所以为非,苦不悯之,乐不容之,寒暑不念其勤劳,老病不矜其困惫,抨击不问其屈伏,陵辱不问其亲疏,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:童仆上过份的人,把良家子当成轻贱之人,所以为非,家丁遭受痛苦毫不怜惜,舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人有一点吃苦难以相容,不论冬寒夏暑,不看在家丁勤劳的份上给予关心,年老多病也不行怜家丁的穷困与疲乏,抽打家丁不论是否现已屈从,凌辱家丁不问亲疏远近,这便是过份之处。神已记下,人却不知道。

12

原文:房子之分外者,人不多,构其广厦;价不厚,而罚其工人。以不义之财葺其无端之舍,功必至,饰必明,斤斧血力,木石费神,不知环堵之贫,蓬户之陋,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:房子上过份的人,人口不多,却制作广阔的房子;工价低价,却罚劳工匠,以不义之财,没完没了的修葺房子,并且要精工细琢,装修豁亮,刀斧消耗血气,木石劳顿精力,却不知道四周方丈土墙的赤贫,和蓬草为户的粗陋,这些便是过份之处。神已记下,人却不知道。

13

原文:粟帛之分外者,其植也广,其获也劳,其农也负,其利也倍。蓄乎巨廪,动余岁年,响马之羁縻,雀鼠之巢穴,及乎群农负债,利陷深冤,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:粮棉上过份的人,栽培的土地广大,收割起来十分吃力,播种的农人负债,他自己却成倍获利。把粮食储存在巨大的仓廪之中,年复一年,成为响马凯觎的目标,雀鸟和老鼠的巢穴,直到贮藏的农人欠债,诱使农人堕入贫穷的深渊,这些便是过份之处。神已记下,人却不知道。



14

原文:衣食之分外者,纹采有余,余而更制箱箧之无限,清贫之不施,不念倮露之凌,布素之缺乏,致使度鱼鼠口,香眼腐朽,此分外也。神已记之,人不知也。

译文:衣食上过份的人,绫罗绸缎穿不完,穿不完也还要做新衣裳,大箱小箱数不尽,却不去给清贫的人施舍一件,不想想那些衣不敝体几近暴露,和衣衫缺乏的人,却满意了蛀虫和老鼠的口福,放在黑漆的樟木箱中腐朽变质,这些便是过份之处。神已记下,人却不知道。

15

原文:饮食之分外者,一食而其水陆,一饮而取其弦歌。其食也寡,其费也多。世之糠粝不充,此以膻腻有弃,纵其仆妾,委掷半涂。此分外也,神已记之,人不知也。

译文:饮食上过份的人,食必要有水陆特产,饮必要有歌舞相伴。吃下的少,糟蹋的多。世上有人谷糠粗粮还填不饱肚子,这些人却因脂膏油腻而私行扔掉,听凭家丁、妻妾把它们扔进污泥之中,这便是过份之处。神已记下,人却不知道。

16

原文:货易之利厚,不为分外;利外克人,此为分外。接得十分之利者,样也,小人不行以轻而受之。其所鬻者贱,所价者贵。彼之愚,而我之贼,贼而得之者,祸也;幸而得之者,灾也;分舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人而得之者,吉也;屈舌尖上的中国-何为福?怎能寿?药王孙思邈一文吵醒梦中人而得之者,福也。

译文:经商取得丰盛的赢利,并不过份;在赢利以外克扣别人,便是过份。连续得到非同小可的赢利,这是凶暴的预兆,才智浅陋的人不行以容易承受。低价买进,高价卖出;别人本分,我却奸刁。奸刁得到的,是祸;幸运得到的,是灾;应该得到的,是吉;冤枉得到的,是福。

17

原文:夫人之死,非因依也,非科寨也,盖以积不仁之多,造不善之广,神而追之则。人若能补其过,悔其咎,布仁惠之恩,垂悯恤之念,德达幽冥可以存矣,党不能逃其往负之灾。

译文:人的逝世不是由于偶尔的要素,也不是由于疾病,是由于做的不仁之事过多,行不善之事太广,上天追查起来,就完毕了生命。人假如可以弥补差错,悔改罪责,施舍仁慈恩惠,生出怜恤之心,德行灵通幽冥之府,就可以存活下来,但还不能逃脱以往所造的灾害。

18

原文:否则者,其祸日多,其寿日促,金之得盈,福之已竭,且无义之富也。

译文:不这样的话,灾害一天一天增多,寿数一天一天削减,黄金有余,福份已尽,且不义之财,好像浮云,不值得当作赋有。

19

原文:人若奉阴德而不欺者,圣人知之、贤人护之,天乃爱之,人以悦之,鬼神敬之,居其富而不失其富,居其贵而不失其贵,祸不及也,寿不折矣,攻劫之患去矣,水火之灾除矣,必可保生全天寿矣。

译文:人假如可以奉行阴德而不去诈骗,圣人了解你,贤人保护你,上天爱抚你,世人喜爱你,鬼神敬畏你。具有财富而不失其赋有的心态,身处高贵而不失其高贵的风仪,这样的话,灾害不会接近,寿数不会夭亡,被人进犯和被人掠夺的祸殃都会远离,水灾和火灾都会革除,必定可以保全性命,活到自己应尽的寿数。